eurojackpot_studio Svet24.si

Eurojackpot bo odslej dražji

Finska Svet24.si

Po trčenju dveh helikopterjev umrlo pet ljudi, ...

809311.69dc7759.fill-800x450 Necenzurirano

Dvojna vloga svetovalca ministrice: pisal zakon, ...

janez jansa trenta celje sodisce 18.04.2025 rb Reporter.si

Janši so zrasla krila – a s tem, kar počne, se...

primoz roglic 25 Ekipa

To se dogaja z Rogličem po padcu: razkritje iz ...

GEN-I_1 Svet24.si

Odličen način, da znižate stroške za elektriko...

Piščanec na žaru Svet24.si

Top triki za peko piščančjega mesa na žaru

Kultura

Trinajsti prevod, tokrat v srbščino

Piše: R.K.

Čas objave:
10.03.2023 08:11

Turistično društvo Višnja Gora in Hiša kranjske čebele - APILAB sta v sodelovanju z JSKD OI Ivančna Gorica pripravila odprtje razstave ilustracij ob izidu srbskega prevoda Kozlovske sodbe v Višnji Gori. Jurčičevo humoresko je v srbski jezik prevedel Bogdan Rakić, pod razstavljene ilustracije v Mestni hiši Višnje Gore pa se je podpisala mlada srbska ilustratorka Marija Ranković.

Po odprtju razstave, ki je spremljal krajši kulturni program, so se obiskovalci preselili v kavarno Hiše kranjske čebele, kjer so si lahko ogledali še razstavo vseh 13 prevodov kozlovske sodbe v Višnji Gori. Od angleškega, francoskega, španskega, nemškega, hrvaškega, italijanskega, ruskega, grškega, danskega, madžarskega, poljskega, kitajskega in sedaj še srbskega.

Zbrane so na dogodku nagovorili predsednica TD Višnja Gora Marijeta Lovric Simoniti, direktorica ZKT Prijetno domače Ivančna Gorica Maja Lampret in župan Dušan Strnad.