apple pastry Dober Tek

Mini jabolčne pite, pripravljene v 15 minutah

cvrtje-hrane Dober Tek

Zakaj se hrana lepi na ponev in kako to ...

1749488689-dsc5561-01-1749488637396 Necenzurirano

Rekordna odpravnina za Vido Petrovčič, ki bi ...

robert golob arcon dz Reporter.si

Zadnja prelomljena napoved Roberta Goloba

kimi-antonelli Svet24.si

»Izboljšati start kot Sinner servis? Še veliko ...

20260323_130947 Svet24.si

Gorenjci so imeli z burekom res pravi krompir

Goran Dragić Svet24.si

Tega o Goranu Dragiću niste vedeli

Svet

10 besed, ki se jih ne da prevesti

Vsak jezik je poseben, tako kot narod, ki ga govori. Imamo različne običaje, vrednote in čutenja. Prav zato je jezikovna transparentnost tako zanimiva. Poglejte si nekatere besede v tujih jezikih, ki jih preprosto ne moremo prevesti.



1. Cafuné (Portugalska) – Ko greš s prsti skozi lase svoje ljubljene osebe.

2. Litost (Češka) – Občutek agonije, ki ga doživiš v trenutku, ko se zaveš lastne bede.

3. Schnapsidee (Nemčija) –Nesmiseln plan, ki ga narediš, ko si vinjen.

4. Viraha (Hindu) – Spoznanje, da nekoga ljubiš, ko se razideta.

5. Jayus (Indonezija) – Tako slaba šala, da je že smešna.

6. Tsundoku (Japonska) – Ko kupiš knjigo in nimaš časa, da bi jo prebral.

4. Iktsuarpok (Inuiti) - Ko greš pred hišo in pogledaš, če slučajno kdo prihaja na obisk.

8. Kyoikumama (Japonska) - Mama, ki neustrajno sili otroka k akademskim dosežkom.

9. Abbiocco (Italija) – Zaspanost, ki jo začutiš, ko poješ velik obrok.

10. Odnoliub (Rusija) - Nekdo, ki ima v življenju le eno ljubezen.