apple pastry Dober Tek

Mini jabolčne pite, pripravljene v 15 minutah

možgani1 Svet24.si

Encefalitis: Pet ključnih stvari, ki jih morate ...

Lőrinca Mészárosa Necenzurirano

Magyar razkril: pravi lastnik Planet TV je Orbanov...

robert golob arcon dz Reporter.si

Zadnja prelomljena napoved Roberta Goloba

profimedia-1095691319 Svet24.si

»Toliko ljudi, toliko napisov z mojim imenom – ...

20260323_130947 Svet24.si

Gorenjci so imeli z burekom res pravi krompir

Goran Dragić Svet24.si

Tega o Goranu Dragiću niste vedeli

Svet

10 besed, ki se jih ne da prevesti

Vsak jezik je poseben, tako kot narod, ki ga govori. Imamo različne običaje, vrednote in čutenja. Prav zato je jezikovna transparentnost tako zanimiva. Poglejte si nekatere besede v tujih jezikih, ki jih preprosto ne moremo prevesti.



1. Cafuné (Portugalska) – Ko greš s prsti skozi lase svoje ljubljene osebe.

2. Litost (Češka) – Občutek agonije, ki ga doživiš v trenutku, ko se zaveš lastne bede.

3. Schnapsidee (Nemčija) –Nesmiseln plan, ki ga narediš, ko si vinjen.

4. Viraha (Hindu) – Spoznanje, da nekoga ljubiš, ko se razideta.

5. Jayus (Indonezija) – Tako slaba šala, da je že smešna.

6. Tsundoku (Japonska) – Ko kupiš knjigo in nimaš časa, da bi jo prebral.

4. Iktsuarpok (Inuiti) - Ko greš pred hišo in pogledaš, če slučajno kdo prihaja na obisk.

8. Kyoikumama (Japonska) - Mama, ki neustrajno sili otroka k akademskim dosežkom.

9. Abbiocco (Italija) – Zaspanost, ki jo začutiš, ko poješ velik obrok.

10. Odnoliub (Rusija) - Nekdo, ki ima v življenju le eno ljubezen.